Nunha lea en Chuza o ano pasado após comprobar o mesmo, alghén contaba que era consecuencia da mensage enviada polas administracións galega i espanhola, espalhando a idea de que galego e portugués non son a mesma língua. Aquí están os resultados da pesquisa por «letras galegas» feita hoje en tres jornais de Portugal. Non hai mención. Penso que é anormal i estou convencido de que esto é por motivos políticos. Agradecería información sobre o tema.
Publico
Jornal de Negocios
Jornal de Notícias
Mentras tanto, venho de probar o gerador automático de poemas de Lois Pereiro.
2 comentários:
http://www.youtube.com/watch?v=BRCvEu58IIQ
Não sei a quem me dirijo, "Chiringuito"?, mas é só ver lá acima à direita a palavra/palavão "icona" para ter uma resposta cabal: os portugueses, como qualquer povo, não toleram ser insultados deturpando-lhes/nos a língua (se parece que exagero, é só ver na rede o dic. da "real" academia (presidida por um marxista enfant terrible!) as entradas para "cono" (e tronco de-), "cu", etc.; não estou a brincar, é ir lá ver (as palavras corretas são: ícone, cone e que); há muitos anos dom Ricardo Carvalho Calero assombrava-se de que a sua publicação conjunta com o saudoso e valente Rodrigues Lapa ("Problemas da língua galega") não tivesse em Portugal o eco que ele esperava. E não admira: se vemos nalguma vitrina um livro que diga "Problemas do ladino", é capaz que sentíssemos alguma curiosidade como filólogos, mas além disso, não "vai" coa nossa língua. Pois isso, tão singelo de ver uma vez visto, custa ainda a ver, custa-nos a toda/os, mas temos que abrir os olhos; recomendo, para não alongar isto, ver em Google AGLP e material afim; saudinha!
Postar um comentário